No exact translation found for آثار طويلة الأمد

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic آثار طويلة الأمد

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • No hasta que comprenda los efectos secundarios a largo plazo.
    ليس قبل أن أعرف الآثار الجانبية الطويلة الأمد
  • Esta actividad tendrá efectos a largo plazo en las políticas que se apliquen en relación con las normas comerciales de ámbito mundial.
    وسيكون لهذا العمل آثار طويلة الأمد على السياسات التي سيجري تنفيذها عندما يصار إلى تطبيق القواعد التجارية العالمية.
  • Fue excepcional que los medios de difusión internacionales mantuvieran su cubrimiento sobre los efectos a largo plazo del tsunami, lo que permitió sostener la atención de la comunidad internacional sobre este tema.
    إن التغطية الإعلامية التي حافظت عليها وسائط الإعلام للآثار الطويلة الأمد لأمواج سونامي بقصد جذب اهتمام المجتمع الدولي وصبه على قضية سونامي، كانت استثنائية.
  • De acuerdo con lo que solicitó el Consejo en su último examen, hace dos años, también hemos comenzado a establecer y a examinar una base de pruebas sobre las repercusiones a largo plazo del SIDA en la seguridad.
    وكما طلب المجلس في استعراضه الأخير قبل سنتين فإننا نبني ونستعرض قاعدة الدليل على الآثار الطويلة الأمد المترتبة على الإيدز في الأمن.
  • En el año en curso se conmemora el sexagésimo aniversario de las masacres cometidas en Hiroshima y Nagasaki, como consecuencia de las cuales murieron decenas de miles de personas bajo los efectos de las bombas atómicas lanzadas sin el más mínimo respeto por la vida humana y decenas de miles de personas siguen muriendo debido a los efectos de las radiaciones a las que fueron expuestas.
    وأضاف أن العام الحالي يوافق ذكرى مرور ستين عاما على مذبحتي هيروشيما ونغازاكي، حيث مات العديد من الآلاف نتيجة للقنابل الذرية التي أسقطت عليهم دون أدنى احترام لحياة البشر، كما مات آلاف كثيرون غيرهم نتيجة للآثار طويلة الأمد للإشعاع.
  • Celebra las observaciones formuladas por Argelia sobre la situación actual en relación con el terrorismo, pero le preocupan los efectos a largo plazo para las mujeres de los aspectos de género del terrorismo fundamentalista y pregunta si se ha llevado a cabo algún estudio o evaluación.
    ورحبت بالتعليقات التي أدلت بها الجزائر عن الحالة الراهنة فيما يتعلق بالإرهاب، إلا أنها أعربت عن قلقها بشأن الآثار الطويلة الأمد للجوانب الجنسانية للإرهاب الأصولي على المرأة، وتساءلت عما إذا كان قد أجري أي بحث أو مراقبة في هذا الشأن.
  • Subrayando la necesidad de ocuparse adecuadamente de las vulnerabilidades de los países en desarrollo debido a perturbaciones externas, en particular a desastres naturales, que pueden perjudicar la infraestructura social y económica y que tienen consecuencias a largo plazo, especialmente dificultando el logro de su desarrollo sostenible,
    وإذ تؤكد ضرورة المعالجة الكافية لمواطن الضعف التي تواجهـهـا البلدان النامية نتيجة للصدمات الخارجية، ولا سيما الكوارث الطبيعية، التي من شأنها الإضرار بالهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية وتترتب عليها آثار طويلة الأمد تعوق بصفة خاصة تحقيق تنميتها المستدامة،
  • La cobertura con arreglo al apéndice D del Reglamento del Personal, sobre indemnización por trauma psicológico imputable al servicio u otros problemas mentales conexos, no es suficientemente amplia, especialmente en lo que respecta a los efectos a largo plazo.
    والتغطية الطبية الموفرة بموجب التذييل دال الملحق بالنظام الإداري للموظفين فيما يتعلق بالتعويض عن الصدمات النفسية وما ينجم عنها من مشاكل عقلية أخرى التي يصاب بها الموظف بسبب الخدمة ليست شاملة بقدر كافٍ، لا سيما فيما يتعلق بالآثار الطويلة الأمد.
  • Las cuestiones que tratamos en la Comisión tendrán repercusiones amplias y de larga duración para la seguridad nacional, regional y mundial.
    إن الموضوعات التي نـتـناولها في اللجنة تنطوي على آثـار بعيدة الأثر وطويلة الأمد بالنسبة للأمن القومـي والأمن الإقليمي، والأمن العالمي.
  • Subrayando la necesidad de ocuparse adecuadamente de las vulnerabilidades de los países en desarrollo, debido a perturbaciones externas, en particular a desastres naturales que pueden perjudicar la infraestructura social y económica y que tienen consecuencias a largo plazo, especialmente dificultando el logro de su desarrollo sostenible,
    وإذ تؤكد ضرورة المعالجة الكافية لمواطن الضعف التي تواجهـهـا البلدان النامية بسبب الصدمات الخارجية، ولا سيما الكوارث الطبيعية التي من شأنها الإضرار بالهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية، وما يترتـب عليها من آثار طويلة الأمد تعوق بصفة خاصة تحقيق التنمية المستدامة في هذه البلدان،